Showing posts with label 文化/歴史. Show all posts
Showing posts with label 文化/歴史. Show all posts

2026/01/09

革靴の本体は中底である説

みなさんは自分のお気に入りの革靴を語るとき、どこに一番に注目しますか? 靴の顔ともいえるアッパーの素材やデザインでしょうか。縫いの精緻さや木型の美しさでしょうか。あるいは、堅牢なアウトソール(本底)の作りでしょうか。人によっては、素材や外観よりも、機能としてのフィッティングや履き心地が第一かもしれません。


本底(アウトソール)ではなく、中敷きでもなく、「中底」の話です(AI生成画像)

もちろんどれも大切なポイントかと思いますが、前回の記事で宮城興業の「和創良靴」についてお話する中で、私はそれらに加えて「頼りなげな中底の質感」に触れました。

実は私は、革靴の真の本体、その構造と機能の根幹を成すのは「中底」なのではないかと考えているのです。少し大げさかもしれませんし、半分冗談だと思って聞いてくださっても構いませんが、これからその理由を解説します。

中底が革靴の本体である理由① 中底は足が直接触れる土台である

靴の最も基本的な機能は、足を保護し、快適な歩行をサポートすることです。その点で、中底は他のどのパーツよりも重要な役割を担っています。なぜそう言えるのか考えてみましょう。

  • 中底は足裏との主要な接点となっています。フルソックの中敷きを入れているのではない限り、履いている間ずっと足裏と接し続けるパーツです。
  • 足裏と接し続けるということは、荷重の最前線であることも意味します。着用者の体重による圧力で中底が沈み込み、足型(フットプリント)を記憶することは、既製靴を個人のための道具へと昇華させる不可欠なプロセスです。
  • 足はたくさんの汗をかくとい言われていますが、汗腺は特に足裏に多くあります。中底はその足裏に接するパーツだからこそ吸湿性の良い革が求められます。

多くの本格靴は中敷きを後ろ半分のハーフソック(半敷き)に留めています。前足部の中底を露出させるのは、上記のような機能を最大限に発揮させるための意図的な設計であると見ることができます。

加えて言うなら、この「足裏に触れる部材」とそれを足に固定しておく機構(紐でもベルトでも)さえあれば、他のパーツはなくとも最も原始的な形の履物は完成します。アッパーや本底、ヒールは、そこから派生し、保護性やファッション性などをより向上させるためのオプションであるとも言えるのです。

中底が革靴の本体である理由② 中底は製造工程の起点である

グッドイヤーウェルテッド製法やハンドソーンウェルテッド製法などの本格靴の製造プロセスは、まず木型に中底を固定することから始まります。アッパーの吊り込みも、ウェルトの縫い付けも、すべてはこの中底を土台として行われるのです。

どのような靴になるかは、まず「どの木型にどの中底を据えるか」で決まると言えます。そして木型は完成品からは抜かれてしまいますが、残るのが中底です。中底は単なるパーツではなく、車両や建造物でいうところのシャーシやフレーム、基本骨格であると捉えることができるのです。

中底が革靴の本体である理由③ 中底の修理・交換とは?

靴の各パーツの重要度は、その修理・交換の難易度にも表れます。

まず、アウトソールは地面と接する部位のため、すり減るのが前提です。ヒールのトップリフト交換は言わずもがな、オールソールも靴の寿命を延ばすための一般的な修理です。

アッパーはどうでしょうか。外側に露出しており靴の顔とも言える部位のため、ダメージを気にする人は多いと思います。しかしその分、キズ補修、クラックの補修、ほつれの縫い直しなどは多くの靴修理店のメニューにありますし、更にはいわゆるチャールズパッチ(当て革)による穴の修理が行われることもあります。

これに対して、中底に致命的な損傷(割れ、腐食、過度な変形)が生じた場合、その修復は非常に困難です。中底を交換するには、アウトソールを剥がし、ウェルトを解き、アッパーを中底から引き剥がすという、靴の解体(全損)を意味する工程が必要となります。

リラスティングによる中底交換に対応するメーカーや修理店も存在しますが、これはもはや「情緒的なアイデンティティであるアッパーを別の靴で再利用する」というプロセスです。

「そのパーツの死が、道具としての死を意味する」という点において、やはり中底こそが靴の「本体」なのです。

ウェルテッド製法以外でも本質は同じ

尚、ここまでの議論はグッドイヤーウェルテッド製法やハンドソーンウェルテッド製法といったウェルトを使用した製法を前提にしていますが、他の多くの伝統的な製法においても本質はさほど変わりません。

例えば、マッケイ製法の場合は中底が比較的薄く、アッパーとアウトソールが中底に直接縫い付けられます。しかし、やはり「足裏に触れ、全てのパーツを一つに束ねる接点」としての役割は中底にあります。マッケイにおいて中底が傷めば、靴の形は一気に崩壊します。

また、一枚の革が足裏から甲まで包み込むモカシン製法では、「中底」という独立したパーツがそもそも存在しない場合があります。しかし、これこそ「足裏を支えている底部分の革(=中底としての機能を持つ部位)が甲まで伸びている」状態であり、まさにそこが本体です。

中底を大切にしている靴メーカーは?

このように靴のパーツの中でも重要性が高い中底ですが、視覚的なアピールも難しく、地味で長期的な機能が中心となるためか、靴メーカーが自社の中底のすばらしさを大きく打ち出しているケースは稀です。そんな中で、どうすれば本当に中底にこだわっている靴を見つけられるでしょうか。

まず、ハンドソーンウェルテッド製法でこだわりのビスポーク靴を製作しているような工房であれば、ほぼ間違いなく良質な中底を使用しているでしょう。分厚い革にウェルトを縫い付けるための溝を掘り、ビスポークの複雑な木型にぴったりと合わせ、手作業で針孔をあけながらしっかりと締まったすくい縫いを施す必要があるという時点で、かなりの程度中底の質が担保されているはずです。


筆者の経験上の中底2トップはJ.M. WestonとLudwig Reiter

では既成靴ではどうか。これは究極的には実際にいろいろな靴を見比べ、履き比べていくしかないと思いますが、私が知る中で「ここは特に中底にこだわっていそうだな」と感じるのはJ.M. WestonとLudwig Reiterです。

J.M. Weston

J.M. Westonは、自社が所有するTannerie Bastin & Fils(バスタン)のアウトソールが非常に高い評価を得ています。しかし、J.M. Westonでバスタンのレザーが使用されているのはアウトソールだけではありません。中底のレザーもバスタンであると明言されています。

また、モデルによって、リブテープを使わずに中底自体を削り出す方式と、中底にリブテープを接着する方式が使い分けられています。このように、中底の加工方法ですら、ケースバイケースで慎重に選択するという姿勢そのものがこだわりを示していると言えるでしょう。

Ludwig Reiter

まず、Ludwig Reiterは、他の多くのブランドが語らない中底の重要性を、公式ウェブサイトで明確に言語化しています。具体的には、中底が「足の気候(foot climate)」と「履き心地(wearing properties)」にとって非常に重要であると述べ、素材を「first class, untreated cowhide(最上級で無処理の牛革)」と指定し、革の呼吸(吸湿・放湿性)という機能を殺さない「素上げ」にこだわるとのこと。

また、海外のインタビュー記事・インタビュー動画において、Ludwig Reiterが革リブではなく布製のリブテープを採用する理由が語られており、それが面白い。(彼らは実際に革リブを試したこともあるそうです。)

その理由とは、別パーツとして布製のリブが接着されている形であれば、リブが壊れても中底を生かしたまま比較的容易にリブ交換ができるからだそうです。万が一リウェルトを繰り返すなどの負荷が蓄積しても中底には直接ダメージが及ばす、靴の真の寿命を延ばすことができるという、まさに「中底=本体説」を体現するような哲学です。


バスタンレザーのクローズアップ(但しアウトソール)とLudwig Reiterの中底(新品時)

こうしたこだわりは、もちろん実際に履いていても実感できます。J.M. Westonのほうはとにかく「丈夫な中底だな」という印象。Ludwig Reiterはしっかりしていると同時に、しなやかで蒸れが少なくすっきりと履けます。

見えない場所にこそ真実が宿る

いかがでしたでしょうか。「中底こそが革靴の本体である」という考え方は、少し偏執的に聞こえたかもしれません。しかし、華やかなアッパーの裏側に隠されたこの一枚の革板に注目することで、メーカーが込めた「誠実さの温度」を感じ取れるようにも思います。

あらゆる細部の作りが本当に良いかどうかは、靴を徹底的に分解してみなければわからないでしょう。でも、店頭で一足の靴を手に取るとき、その内側を覗き込めば、ハーフソックの先に広がる中底の表情は見ることができます。それがどのような思想でそこに据えられたのかを想像してみれば、表面的なデザインやブランド名を超えて、少しだけ真実と対話することができるかもしれません。

参考外部リンク

J.M. Weston工場の訪問記事
https://www.lesindispensablesparis.com/fashion/jm-weston-h24rt

Ludwig Reiterのオフィシャルサイトでの中底への言及
https://www.ludwig-reiter.com/en/glossar

Ludwig Reiter工場の訪問・インタビュー記事
https://www.gentlemansgazette.com/ludwig-reiter-factory-tour/

#ジェイエムウエストン #ルーディックライター

2026/01/05

宮城興業のパターンオーダー「和創良靴」を6年履いた感想

「和創良靴」は、山形県にあるシューファクトリー、宮城興業が展開するパターンオーダーシステムです。全国の提携店で採寸し、ベースとなる木型やデザイン、革、底材などを自分好みに組み合わせて一足を仕立てるというもので、比較的手に届きやすい価格も手伝って、日本の革靴好きには良く知られた選択肢かと思います。


宮城興業ES-37アデレード/アノネイ2761(ダークブラウン)

私も今から6年ほど前にこの和創良靴を一足手に入れました。前回の記事で「靴は購入して5年くらい経つと長い付き合いだと感じ始める」と書きました。この靴についても、一度これまでに感じてきたことをまとめておきたいと思います。

ひとことで言うと、「大好きな一足には絶対に選ばれない微妙さ」と「これでいいという安心感」が同居している靴です。

ディテールを見ると微妙なところだらけ

この靴を眺めていると、至る所に「惜しい」と感じるポイントが顔を出します。それらは決して致命的な欠陥ではないのですが……絶妙に「微妙」なのです。


出し縫いの奥に除く不自然な縫い目と、アッパー前部底面の歪み

微妙ポイント① 出し縫いの奥に覗く不自然な線

まず、アッパーとウェルトの隙間が妙に広い気がします。ウェルトが密着していない。

そして目を凝らすと、出し縫いの奥に、白く細い縫い目のようなものが線状に見えます。分解したわけではないので断言はできませんが、おそらく「すくい縫い」の糸が見えてしまっているものと思われます。

効率を求めるゆえか、ウェルトの追い込みが甘い。構造的には問題ないのですが、いわゆる高級靴と呼ばれるものではなかなか目にしないディテールです。

微妙ポイント② アッパー底面のゆがみ

甘いといえば吊り込みも甘いのかもしれないという印象です。キャップの切り替え線のすぐ前あたりのアッパーに、わずかな凹凸(ゆがみ)が見受けられます。

キャップとヴァンプの革が重なる部分の段差による影響で、吊り込みの際に力が不均一にかかってしまったのか。あるいは先芯の接着との何らかの干渉が原因なのか。これも欲を言わなければ許容される個体差だと思いますし、靴の機能として特に支障はない部分ではありますが、なんとも惜しいところです。


アッパー表面の表情

微妙ポイント③ アノネイの素顔すぎる表情

アッパーの革はアノネイのダークブラウンを選択しましたが、様々な情報を総合すると、この革はおそらくボカルー(Vocalou)だと思われます。そして……その表面にはトラや血筋が隠されることなく配置されています。

名門タンナーの革を限りなくリーズナブルに提供する努力なのでしょうか。アノネイだからといって完成された美しさを期待すると、その飾らなさはやはり微妙に映ります。

微妙ポイント④ 頼りなげな中底の質感

中底はやや薄手もしくは柔らかめで汚れやすい印象です。エッジには吊り込みの力がかかった部分が皺となって表れてきています。(これは汚くて恥ずかしいので写真は載せません。)

おそらく、ベンズではなくショルダーの革を使用した中底なのでしょう。やはりトラや血筋が多く、革の繊維密度が不均一なのだと思います。そのせいで、汗や摩擦による汚れが沈着するスピードに差が出やすく、結果として紋様を強調するように浮かび上がってしまうのだと推察されます。

馴染みの早さは感じますが、重厚な高級靴の背骨のような剛健さを求めると、やはり少し物足りなさを感じてしまいます。

微妙ポイント⑤「快適」と「不快」の境界線にあるライニング

ライニングは前半分には吸湿性の良い豚革を使いつつ、後半分には顔料が強く、少し蒸れやすいブラックレザーを配した仕様。色移りを防ぐための策とはいえ、足を通すたびに感じるわずかな熱のこもりは、完璧な快適さとは言い難いものです。(ただし、これは現在は素上げ革を選べる仕様になっているという情報もあります。)

なぜこの靴を選んでしまうのか

それなのに、不思議なことが起こります。「今日は最高の一日を過ごそう」と気合いを入れる朝、この靴が選ばれることはまずありません。しかし、履きたい靴がなかなか定まらないとき、私は「これでいい」とばかりに結局この靴に足を入れています。つまり、この靴は「最高の消去法」によって選ばれる一足となっているのです。

初期は「一応アノネイです」と言わんばかりに硬さまで微妙なアッパーでしたが、数年経つ頃からしっかりと足に馴染んできました。当初は光らなかった表面も、今やブラッシングだけでそこそこ奥深さが出るようになり、最初は削れやすかった本底は、圧縮されてかなりのタフさを手に入れています。

「大好き」という熱狂はない。けれど、「これでいい」と思わせる安定感がある。テンションの上がり具合いがゼロである代わりに、ストレスもほぼゼロ。この「裏切らない中庸」こそが、この靴が持つ最大の、そして最も実用的な魅力となっているのです。

八丁堀の記憶と「餅は餅屋」のこだわり

この靴の成り立ちには、もう一つの大切な背景があります。それは、私がこの靴をオーダーした、今はなき八丁堀の「加賀屋靴店」での記憶です。ネットの情報によると、加賀屋靴店は「コロナ禍前まで」営業していたとのこと。

私が加賀屋靴店を訪れたのは2019年末~2020年初頭ですから、パンデミックが世界を覆う直前、閉店ギリギリのタイミングだったということになります。対応してくれたのは、経験の深さを感じさせるご年配の女主人。あの時、彼女が私の足を測り、導き出した数値があったからこそ、この「微妙なディテール」を持つ靴が、6年後に「ちょうどいい、これでいい」へと結実しているのでしょう。

もちろん、今フィットしているのは結果論かもしれません。でも1つ言えるのは、もし数ヶ月ずれていれば、この一足はこの世に存在していなかったということです。

最近、宮城興業のオーダーを受け付ける店はテーラー(服の仕立て屋)の割合が増えている印象です。もちろんテーラーという場所は素敵ですが、私には「靴のことは、靴の専門家に任せたい」という、「餅は餅屋」への拭いきれないこだわりがあります。

所詮はビスポークではない、単なるMTO、パターンオーダーです。それでも、私は、たとえ間に合わせの既成の安靴だったとしても、「靴メーカーが作った靴」を「靴屋さん」で買いたいと思っています。

2016/09/18

Chess and Shogi

* This was originally posted on my old blog on August 12, 2010.
* 筆者の以前のブログに2010年8月12日付で投稿された記事の再掲です。

Shogi is a Japanese board game resembling chess in many ways. It is played by two players, and the purpose of the game is to checkmate the opponent's king. The origin of both chess and shogi is thought to be the ancient Indian game Chaturanga, which is also the common ancestor of other similar games such as Makruk in Thailand, Xiangqi in China and Janggi in Korea. Nevertheless, there are some major differences between chess and shogi. For example, in shogi, if you capture a piece of the opponent, you can later return it to the board as your own material. In chess, however, captured pieces are removed from the board for good.

I recently read an interesting story to do with this difference between chess and shogi. Just after the World War II, the General Headquarters of the Supreme Commander of the Allied Powers (GHQ/SCAP), which occupied and governed Japan, tried to prohibit shogi by reasoning that the reuse of captured pieces was connected to the ill-treatment of prisoners of war. To overcome this crisis, Japan Shogi Association sent Kozo Masuda, who was one of the best shogi players at the time, to GHQ/SCAP as their representative. There, Masuda said to an officer of GHQ/SCAP, "What we do in shogi is effective utilization of human resources. In chess, the game of your culture, you kill all the captured pieces. This is absolutely an ill-treatment of prisoners, isn't it? Besides, even the Queen goes to war in chess, and you have to sacrifice her when King is in danger. We have no women in the battlefield of shogi. You say your culture has the manner of ladies first, but I really doubt it." After this meeting, GHQ/SCAP decided not to prohibit shogi.

I don't know if this story is entirely true or if there’s some fiction mixed in. In any event, to the modern eye, it looks quite silly to compare those two relative games to each other in such an ideological way and argue over which is superior. But even today, chess fans and shogi fans sometimes do not get along well. Some chess fans say that shogi is a mere local variation of chess and attracts a limited number of eccentrics, while chess is truly a global game whose value is recognized by hundreds of millions of people all over the world. Shogi fans, on the other hand, claim that chess is less complicated and it's a kind of primitive form of the more sophisticated game, shogi.

As a chess fan in the country of shogi, I hope harmonious co-existence and co-prosperity of both games. Actually, there are some good signs. One of the shogi variants has got rid of kanji marks from the pieces so that children and people from foreign countries easily understand the game. Bughouse and Crazyhouse are variants of chess in which the reuse of captured pieces is allowed just as shogi. Although not all of those attempts are successful (and not all of them are fun to play), it is great to know that there are people who are trying to keep these great games alive. I believe their pursuit for new possibilities also helps revitalize the traditional styles of the games.

2016/09/11

You Can't Compare Apples and Plates... or Can You?

* This was originally posted on my old blog on December 5, 2010.
* 筆者の以前のブログに2010年12月5日付で投稿された記事の再掲です。

Today's post is about a topic that recently provoked some controversy in some Japanese internet communities.

In an arithmetic class for second graders of an elementary school, the pupils were given a problem like this: "There are 3 apples on each plate. If there are 5 plates, how many apples are there altogether?" One pupil wrote his or her answer on the examination paper as below.

Formula: 5x3 = 15
Answer: 15 apples

The answer is correct, of course, but the pupil did not get any points because the teacher decided that the formula was inadequate. Usually, in Japan, teachers tell their pupils to interpret multiplication as "groups" when they teach it to the children for the first time. For example, children are told to think 3x5 as "five groups of three."

3x5 = 3+3+3+3+3

In the case of 5x3, there are three groups of five.

5x3 = 5+5+5

(number in each group) x (number of groups) = (total number), this is multiplication. Yeah!

Let's take a look at the problem once again. "There are 3 apples on each plate. If there are 5 plates, how many apples are there altogether?" Here, the apples consist of groups of three each while each plate exists individually. Therefore, the formula must be 3x5 = 15, and cannot be 5x3. Most adults know the commutative rule of multiplication: AxB = BxA, but in this case, the pupils have not been taught this rule. Children at this educational stage are not supposed to know this yet, and some teachers feel uncomfortable when their pupils use something they have not taught them yet.

Mathematically, however, there is nothing wrong if teachers teach that the formula should be written in the order of "(number of groups) x (number in each group) = (total number)." There is no rule. I imagine many people from English speaking countries interpret multiplication in that way (eg, 3x5 = 5+5+5) considering that you often read "3x5 = 15" as "three TIMES five equals fifteen" verbally.

All things considered, the pupil above did not get any points on the examination not because of any mathematical mistakes, but only because s/he did not follow what the teacher said. People who are against this teacher think it was outrageous that the academic truth was prevailed by what was comfortable for the teacher. Even if the pupils have not been taught the commutative rule at school, some of them may have learned it by themselves. How can a teacher deny this intellectual curiosity of the children? Apparently, most mathematics researchers and scholars insist that the teacher should have considered the pupil's answer as entirely correct.

However, other people think that there are some practical reasons that teachers sometimes have to do such things. Some children in the first several grades of elementary school tend to ignore the context of math problems and just put all the numbers they see together using random mathematical symbols. For example, it is no surprise if some of those children answer that the total number of apples is 8 because they see 3 and 5 in the problem. If teachers tell their pupils that the order of the numbers in the formula does not matter and allow them to write either "5x3" or "3x5," it becomes very difficult to tell whether the children really understand the concept of interpreting multiplication as "groups of" or they just randomly connect 5 and 3 using the multiplication sign.

Let's imagine a hypothetical future. Many years from now, should I ever have a son, he might come to me and say, "Dad, I learned multiplication at school today!" Will there be anything I can do for him to make his understanding clearer? I'm going to give him this quiz: "There are 3 plates on each apple. If there are 5 apples, how many plates are there altogether?" I'll start practicing placing plates on top of an apple now.

2016/09/04

Is Miso Soup Really a Soup?

* This was originally posted on my old blog on August 8, 2010.
* 筆者の以前のブログに2010年8月8日付で投稿された記事の再掲です。

I recently read about the origin of the word "soup". It looks like the word derives from the Vulgar Latin suppa, meaning "bread soaked in broth". Yes, the word shares the same root with "sop." That means the essence of soup was not originally in its liquid portion. Since then, the food has developed into various forms. Today, we can still enjoy many types of soup with bread, of course, but at the same time, it is often the case that bread as a part of soup is present only in a rudimentary form, such as a few croutons floating on top. In an extreme case, some types of consommé consist only of liquid and have nothing else inside.

Now, let's talk about miso soup. Miso soup is a traditional Japanese soup that is seasoned with miso (salty soybean paste). Or... at least that's what they say. Miso is considered as a kind of seasoning now, but originally, it was more of a food, something that itself was to be eaten. In fact, soybeans were a valuable source of protein for the Japanese people of the past, and miso was developed as a way of salt-curing the beans. Therefore, it is highly likely that the principal value of miso soup was not in solid ingredients but in the liquid portion containing a suspension of miso paste. However, in today's world, an increasing variety of solid ingredients can be put into miso soup.

In the field of evolutionary biology, there is a term "convergent evolution", which describes the acquisition of the same biological trait in unrelated lineages. For example, birds and bats independently evolved wings for powered flight. The term "cultural convergence" is also used in some fields of cultural studies, but the definition looks somewhat ambiguous to me. Some people seem to use it to mean the same thing as "globalization". While convergent evolution refers to two unrelated species that just randomly happen to develop similar traits, cultural convergence refers to two cultures which are affected by interacting with each other. However, in a very real sense, doesn't "cultural convergence" apply to something like the fact that most people consider miso soup as a type of soup? It is reasonable to call it a soup now as it is a delicious mixture of solid and liquid ingredients just like other soups in the world. But miso soup has developed independently, with quite a different origin from what was suppa in the past.